Российский актер Олег Абалян, сыгравший переводчика Самера Суэйфана, рассказал о работе над новой частью боевика «Шугалей».
Фильм «Шугалей-3. Возвращение», рассказывающий о российском социологе Максиме Шугалее и его переводчике Самере Суэйфане, скоро выходит на большие экраны. Премьерный показ на телевидении прошел 2 сентября на НТВ.
Исполнитель одной из ведущих ролей Олег Абалян признался, что на съемках первой части он с трудом представлял своего персонажа, поэтому в некоторых местах действовал по наитию.
«Первые фильмы мы снимали без знакомства с Максимом и Самером. Тогда сформировался некий персонаж, которого я сыграл. Нам пришлось додумать образы героев, в этом помогали фотографии и разговоры с близкими плененных россиян», — отметил актер.
Он подчеркнул, что исполнителю роли Максима Шугалея было проще, поскольку в Петербурге находилось много его друзей и родственников. В то же время Абаляну приходилось надеяться исключительно на актерское чутье и воображение. При первой встрече с прототипом своего персонажа они наконец проговорили все нюансы образа. Артист рассказал, что переводчик помог ему советами.
«Когда же мы с Самером встретились, то поговорили об образе, который у меня получился. Выяснилось, что где-то было точное попадание, где-то ситуации, которые были в кино, немного отличались от жизненных. Он дал мне несколько важных советов, которые пригодились на съемках третьего фильма», — сказал актер в беседе с корреспондентом NewInform.
Внешние отличия между Абаляном и Суэйфаном — разительные: прошедший плен переводчик оказался намного выше и крупнее актера, от также обладает определенной манерой речи. Артист отмечает, что если бы им удалось познакомиться раньше, то персонаж в боевике получился бы иным.
«Шугалей-3. Возвращение» рассказывает о прибытии социолога и его переводчика на родину после заточения в ливийском плену. С 9 сентября ленту можно будет посмотреть в кинозалах Санкт-Петербурга и онлайн-кинотеатрах. Узнать дополнительную информацию о боевике можно на официальном сайте.